I’ve been meaning to post a different song by Sweden Laundry, but this song just came out, so I’ll have to push the other one back for now. Before I get into talking about the song, I have to once again find fault in the official translation. Their name really should be Swedish Laundromat, as that is the correct (and literal) translation (plus it doesn’t sound as random and odd as Sweden Laundry…). I believe there was actually a K-drama with the exact same name, and even they translated it to Sweden Laundry. I don’t get it.
If you’ve been following me, just from the first couple of seconds of the song, you’d know this is my kind of song. It’s the type of voice and style you can fall asleep to. To be honest, I was a little put off by the guy’s part until I listened carefully to the lyrics. “The guy”, as I referred to, is actually 최백호 (Choi Baek Ho), a pretty well known singer who’s been in the scene since the 50s, and he’s the perfect fit as this is a song from a dad to his daughter (I can definitely relate). The song captures the rare moment a daughter has alone with her dad, looking up into the night skies. All the worries she had, and has for the future, the worries she could not share with anyone else, she lets them all out to the person who’s so close yet so far away. The person who was seldom there, but was also always there for her. Having that someone to depend on, who loves you unconditionally, is such a comforting feeling.
If you’ve been following me, just from the first couple of seconds of the song, you’d know this is my kind of song. It’s the type of voice and style you can fall asleep to. To be honest, I was a little put off by the guy’s part until I listened carefully to the lyrics. “The guy”, as I referred to, is actually 최백호 (Choi Baek Ho), a pretty well known singer who’s been in the scene since the 50s, and he’s the perfect fit as this is a song from a dad to his daughter (I can definitely relate). The song captures the rare moment a daughter has alone with her dad, looking up into the night skies. All the worries she had, and has for the future, the worries she could not share with anyone else, she lets them all out to the person who’s so close yet so far away. The person who was seldom there, but was also always there for her. Having that someone to depend on, who loves you unconditionally, is such a comforting feeling.
사라질까요
지금 그리고 있는 미래도
아주 오래 전
매일을 꾸었던 꿈처럼
잊혀질까요
작은 두 손가락에 걸어두었던
간절했던 약속처럼
사랑했었던 것들이
자꾸 사라지는 일들은
그 언젠가엔
무뎌지기도 하나요
난 아직 그대로인데
내게 닿는 시선들은
변한 것 같은데
뭘 어떻게 해야 하죠
걱정 말아라
너의 세상은 아주 강하게
널 감싸 안고 있단다
나는 안단다
그대로인 것 같아도
아주 조금씩 넌
나아가고 있단다
캄캄한 우주 속에서
빛나는 별들을 찾아서
눈을 깜빡이는
넌 아주 아름답단다
수많은 망설임 끝에
내딛은 걸음에
잡아준 두 손을 기억할게요
Will they fade
Now and the future
Like the dreams
I dreamed every day
A long time ago
Like the frail promises
We swore with our pinkies
The things that I loved
Slowly disappearing,
Will I ever get
Used to the feeling.
I stay the same but
The eyes that judge me
Seem to change,
What do I do
Don’t worry
The world around you is
Hugging you tight
I know that
You think you’re the same
but little by little you
Are growing up
You and your eyes that
Swim through the night sky
Looking for the shining stars,
They’re so beautiful
I will never forget your two hands
That held me through the steps
I so hesitated to take
I’m so happy I found this blog. I prefer sad or calming type of k-indie songs and it’s really hard to find the lyrics translation. So far I like most of these songs on your blog ㅠㅠ
Hi kookiern. Same here .Mostly of Kook’s recommand songs are really hare to find English translation. And his recommand songs are the same with my music taste and so I really like and wanted to know the r meanings. I can sing along as I can read hangul but I learned only for 1 month and now i’m trying self study to be able to understand hangul more.
Hi kookiern. Same here .Mostly of Kook’s recommand songs are really hard to find English translation. And his recommand songs are the same with my music taste and so I really like and wanted to know the r meanings. I can sing along as I can read hangul but I learned only for 1 month and now i’m trying self study to be able to understand hangul more.
Will the future being drawn now disappear?
The beginning part translation, this is right
* drawing
You have a daughter already Michael?
Let’s just say I didn’t make the best choices in life.